Interview
de Thierry Wermuth,
voix française de Quinn Mallory
(Janvier 2000)
En exclusivité pour Le
Minuteur, voici une série de questions-réponses réalisée
auprès de la voix française de Quinn Mallory : Thierry Wermuth
Le Minuteur : "Comment se déroule une séance de doublage, pour un épisode de Sliders ?"
T.W : "Le doublage complet d'un épisode prend une journée en moyenne. Nous sommes tous dans le même studio d'enregistrement pour doubler, et à des horaires différents suivant l'importance du rôle. Nous n'étudions pas les dialogues à l'avance. Nous doublons parfois de façon séparée, comme par exemple dans les derniers épisodes de la 3ème saison."
L.M : "Modifies-tu
fondamentalement ta voix en fonction du personnage que tu doubles ?
Ex : entre le personnage de Quinn Mallory dans Sliders, celui
de Costa dans Hartley, Coeurs à Vif, de Dawson
dans Dawson, ou encore de Stan dans South Park."
L.M : "Oui,
je modifie souvent ma voix en fonction du physique, du caractère du personnage
et du propos du film.
Un comédien doit comme dans tout ce qu'il approche dans son métier composer
pour se rapprocher du rôle (ou du personnage) sur lequel il travaille."
L.M : "Les comédiens de doublage sont souvent engagés pour continuer à doubler des acteurs dans les différents films qu'ils tournent. Tu doubles Jerry O'Connell dans Sliders, le doubles-tu ailleurs ?"
L.M : "Oui je double Jerry O'Connell dans Joe's Apartment (il existe en K7 vidéo) mais en revanche je ne le double pas dans Scream 2."
Les doublages de Thierry Wermuth
Voici un court CV des différents doublages auxquels Thierry Wermuth a participé : (non exhaustif !!!)
Série | Personnage | Chaîne | Date de diffusion |
Tintin | Tintin | France 3 | Déjà diffusé |
21 Jump Street | Yoki | TF1 | Déjà diffusé |
Nash Bridges | Harvey | France 2 | En cours de diffusion |
Hartley | Costa | France 2 | Déjà diffusé |
Ellen | Adam | Câble | Déjà diffusé sur RTL9 |
Carolyn in the city | Charlie | Câble | Déjà diffusé sur RTL9 |
Soul Man | Father Tod | Disney Channel puis Série Club | ? |
Players | Charlie | M6 | Déjà diffusé |
South Park | Stan | Canal + | Diffusé depuis le 17 juillet 98 |
Les Monkees | Peter | Arte | Déjà diffusé |
Dawson | Dawson | TF1 | Diffusé depuis janvier 99 |
First Wave | Câble | ||
Dilbert | Canal + | Déjà diffusé |
Films au Cinéma :
"Titanic", "Titan AE", "Vous avez un mess@ge", "Spice world", "1001 pattes (A Bugs Life)", "Le Cercle des Poètes Disparus", "Twister", "Beaucoup de bruit pour rien", "Henry V", "Professeur Foldingue", "Rush", "Dragon", "Land and Freedom", "Absolom 2022", ....
Acteurs connus doublés :
Brad Pitt, Matthew Broderick, John Cusack, Jerry O'Connell, Ricky Schroder, Ray Liotta, etc...
Autres séries en personnages non-récurrents :
Code Quantum, ...
Le Minuteur : "Quelle est la première série que tu as doublé ?"
Thierry Wermuth : "Il me semble qu'il s'agit de 21 Jump Street (Yoki)."
L.M : "Lorsque tu doubles une série, as-tu le temps de t'intéresser aux scénarios et de les suivre en position de téléspectateur ?"
L.M : "Les
rythmes sont tels (une journée pour un épisode) que je n'ai pas de possibilité
de les visionner avant. En revanche lors des diffusions TV, j'essaie de
regarder un maximum de séries que je double.
J'aime surtout, parce que c'est de ma génération, les vieilles séries :
"Mission Impossible", "Chapeau Melon et Bottes de Cuir",
"Amicalement Vôtre", "Les envahisseurs", "Le fugitif",
"L'homme à la valise", "Mannix", etc..."
L'activité de comédien de doublage
L.M : "Pour combien de temps un comédien est-il engagé pour le doublage d'une série ?"
T.W : "Nous sommes logiquement engagés pour la durée totale de la série."
L.M : "Y a-t-il une formation particulière à suivre pour faire du doublage ?"
T.W : "On ne fait pas d'études pour devenir comédien de doublage. Le doublage est une branche du métier de comédien comme le théâtre, le cinéma, la télévision ou la radio. Il faut à la base une formation de comédien. (cours privé, conservatoire,...)"
L.M : "Une série peut-elle être diffusée avant même d'avoir été doublée dans sa totalité ?"
T.W : "Oui, c'est ce qui s'est produit avec le doublage de Players : Les Maîtres du Jeu par exemple. La série était diffusée sur M6 alors que nous avions environ 5 épisodes de doublés à l'avance..."
Propos Recueillis en exclusivité pour Le Minuteur.
Pour en savoir plus sur le Doublage en France, visitez le site Synchrocity
|